[Date Prev][Date Next]
[Thread Prev][Thread Next]
[Date Index]
[Thread Index]
[New search]
To: "Jay Smith" <jay@xxxxxxxxxxxx>, <framers@xxxxxxxxxxxxxx>
Subject: RE: Custom Dictionaries
From: "Stuart Burnfield" <stuartb@xxxxxxxxxx>
Date: Fri, 10 Mar 2000 14:01:03 +0800
Cc: "Framers@xxxxxx Com" <framers@xxxxxxxxx>
Importance: Normal
In-Reply-To: <LYRIS-28220-242-2000.03.09-19.51.06--stuartb#tpg.com.au@lists.frameusers.com>
Sender: owner-framers@xxxxxxxxx
Sesm to me this would be a boon (*) for companies that regularly translate manuals into several languages, especially those that use Controlled English or Simplified English. These rely on a restricted vocabulary of general English words, plus one or more sets of technical or jargon terms. The core terms are translated once for each target language, providing translators with a massive head-start for future jobs. Jay's custom dictionary idea would help authors flag terms that don't appear in the current standard vocabulary. They would then have the option of trying to rewrite the phrase using standard terms, or flagging the text for the attention of the translators. To extend the idea, I imagine another use would be to have a dictionary of forbidden terms. Until FrameMaker gets a proper book-level search-and-replace, this would be a fairly painless way to find danger words such as superseded product names, terms marked as 'to be avoided' in the style guide. This reverses the usual spelling-checker function, from "flag words not found in the dictionary" to "flag words that are found in the dictionary". Possibly translation software supports one or both of these ideas already -- I'm no expert. Sarah? Regards --- Stuart Burnfield mailto:stuartb@tpg.com.au (*) Australia's patron saint of phlegm -----Original Message----- From: jay@JaySmith.com [mailto:jay@JaySmith.com] Sent: Friday, 10 March 2000 11:36 AM To: framers@FrameUsers.com Subject: Custom Dictionaries Recently (again) the subject of custom dictionaries has come up. Early last year I wondered, but was to lazy to pose the question, why one of the FDK gurus does not MAKE an ALTERNATIVE SPELLING SYSTEM. Maybe these things are a lot more complex than I realize -- but I don't think so, considering some of the other stuff that FDK'ers do. This approach would permit anybody to build/modify/adapt any existing dictionary files. For example, my companies' email systems' dictionaries and our WordPerfect user-built dictionaries would be immediately pumped into such a system. ** To unsubscribe, send a message to majordomo@omsys.com ** ** with "unsubscribe framers" (no quotes) in the body. **